A (Bio)Semiotic Theory of Translation: (Record no. 1908)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 02145nam a2200229Ia 4500
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER
control field PH-LCIC
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250926154007.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 240527s2019 xx 000 0 und d
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9781138307377
040 ## - CATALOGING SOURCE
Transcribing agency LCIC LIBRARY
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER
Classification number REF 418.02 M32
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Kobus Marais
Relator term Author
245 #0 - TITLE STATEMENT
Title A (Bio)Semiotic Theory of Translation:
Remainder of title The Emergence of Social-Cultural Reality (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Place of publication, distribution, etc. New York :
Name of publisher, distributor, etc. Routledge Taylor & Francis Group,
Date of publication, distribution, etc. 2019.
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 1 online resource (ix, 208 pages)
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. This volume outlines a theory of translation, set within the framework of Peircean semiotics, which challenges the linguistic bias in translation studies by proposing a semiotic theory that accounts for all instances of translation, not only interlinguistic translation. In particular, the volume explores cases of translation which does not include language at all. The book begins by examining different conceptualizations of translation to highlight how linguistic bias in translation studies and semiotics has informed these fields and their development. The volume then outlines a complexity theory of translation based on semiotics which incorporates process philosophy, semiotics, and translation theory. It posits that translation is the complex systemic process underlying semiosis, the result of which produces semiotic forms. The book concludes by looking at the implications of this conceptualization of translation on social-cultural emergence theory through an interdisciplinary lens, integrating perspectives from semiotics, social semiotics, and development studies. Paving the way for scholars to analyze translational aspects of all semiotic phenomena, this volume is essential reading for graduate students and researchers in translation studies, semiotics, multimodal studies, cultural studies, and development studies
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Electronic books
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element Translating and interpreting
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES General
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM
Topical term or geographic name entry element LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA)
Source of classification or shelving scheme Dewey Decimal Classification
Koha item type REFERENCE BOOKS
Holdings
Withdrawn status Lost status Source of classification or shelving scheme Damaged status Not for loan Home library Current library Shelving location Date acquired Source of acquisition Vendor Total checkouts Full call number Barcode Date last seen Price effective from Koha item type
    Dewey Decimal Classification     LAPULAPU-CEBU INTERNATIONAL COLLEGE LAPULAPU-CEBU INTERNATIONAL COLLEGE REFERENCE SECTION   Purchased C&E Publis   REF 418.02 M32 2019 001908 05/27/2024 05/27/2024 REFERENCE BOOKS

Powered by Koha