Humour in audiovisual translation : (Record no. 2287)
[ view plain ]
| 000 -LEADER | |
|---|---|
| fixed length control field | 02043nam a2200217Ia 4500 |
| 003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER | |
| control field | PH-LCIC |
| 005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
| control field | 20251008101028.0 |
| 008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
| fixed length control field | 240527s2020 xx 000 0 und d |
| 020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
| International Standard Book Number | 9780367432317 |
| 040 ## - CATALOGING SOURCE | |
| Transcribing agency | LCIC LIBRARY |
| 082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | |
| Classification number | REF 418.020284 D73 |
| 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
| Personal name | Margherita Dore |
| Relator term | Author |
| 245 #0 - TITLE STATEMENT | |
| Title | Humour in audiovisual translation : |
| Remainder of title | theories and applications / |
| 260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
| Place of publication, distribution, etc. | New York : |
| Name of publisher, distributor, etc. | Routledge |
| Date of publication, distribution, etc. | 2020. |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
| Extent | 296 pages; |
| Other physical details | 1 online resource |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc. | This book offers a comprehensive account of the audiovisual translation (AVT) of humour, bringing together insights from translation studies and humour studies to outline the key theories underpinning this growing area of study and their applications to case studies from television and film. The volume outlines the ways in which the myriad linguistic manifestations and functions of humour make it difficult for scholars to provide a unified definition for it, an issue made more complex in the transfer of humour to audiovisual works and their translations as well as their ongoing changes in technology. Dore brings together relevant theories from both translation studies and humour studies toward advancing research in both disciplines. Each chapter explores a key dimension of humour as it unfolds in AVT, offering brief theoretical discussions of wordplay, culture-specific references, and captioning in AVT as applied to case studies from Modern Family. A dedicated chapter to audio description, which allows the visually impaired or blind to assess a film's non-verbal content, using examples from the 2017 film the Big Sick, outlines existing research to date on this under-explored line of research and opens avenues for future study within the audiovisual translation of humour. This book is key reading for students and scholars in translation studies and humour studies |
| 650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
| Topical term or geographic name entry element | LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES Translating & Interpreting |
| 650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
| Topical term or geographic name entry element | Wit and humor Translating |
| 650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
| Topical term or geographic name entry element | Audio-visual translation |
| 942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | |
| Source of classification or shelving scheme | Dewey Decimal Classification |
| Koha item type | REFERENCE BOOKS |
| Withdrawn status | Lost status | Source of classification or shelving scheme | Damaged status | Not for loan | Home library | Current library | Shelving location | Date acquired | Source of acquisition | Vendor | Total checkouts | Full call number | Barcode | Date last seen | Price effective from | Koha item type |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Dewey Decimal Classification | LAPULAPU-CEBU INTERNATIONAL COLLEGE | LAPULAPU-CEBU INTERNATIONAL COLLEGE | REFERENCE SECTION | Purchased | National B | REF 418.020284 D73 2020 | 002287 | 05/27/2024 | 05/27/2024 | REFERENCE BOOKS |