Translation : (Record no. 2614)
[ view plain ]
| 000 -LEADER | |
|---|---|
| fixed length control field | 01881nam a2200229Ia 4500 |
| 003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER | |
| control field | PH-LCIC |
| 005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
| control field | 20251016100459.0 |
| 008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
| fixed length control field | 240527s2020 xx 000 0 und d |
| 020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
| International Standard Book Number | 9781138354357 |
| 040 ## - CATALOGING SOURCE | |
| Transcribing agency | LCIC LIBRARY |
| 082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER | |
| Classification number | REF 418.04 C84 |
| 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
| Personal name | Stella Cragie |
| Relator term | Author |
| 245 #0 - TITLE STATEMENT | |
| Title | Translation : |
| Remainder of title | a guide to the practice of crafting target texts / |
| 260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
| Place of publication, distribution, etc. | London : |
| Name of publisher, distributor, etc. | Routledge, |
| Date of publication, distribution, etc. | 2020. |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
| Extent | 161 pages ; 25 cm |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
| Extent | 4275 pages; |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Summary, etc. | "This practical guide by two experienced translators and translation tutors explores aspects of time, context and culture in a range of translated literary texts, including novels, memoirs, poems and plays. Reflective analytical sections are complemented by a variety of practical tasks that reflect the book's craft-based approach. Providing a dual focus on both analysis and creativity, this volume helps readers to develop two different skillsets required for translation: deconstruction and reconstruction. To learn how to analyse or deconstruct a source text, the tasks include translating and editing, comparison and analysis of source language texts and translations, and critiquing or improving target language texts produced by translators from different times. A range of creative writing challenges reveal the secrets writers use to hook their readers. Whatever language readers translate into, these insights will help them to find their own writer's voice, making them better equipped to recreate another author's voice, whatever the time or cultural context. This is the essential guide to improving target texts for all translators and students of translation"-- Provided by publisher |
| 650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
| Topical term or geographic name entry element | Language arts (Higher) Correlation with content subjects |
| 650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
| Topical term or geographic name entry element | Translating and interpreting Methodology |
| 700 ## - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | |
| Personal name | Ann Pattison |
| Relator term | Author |
| 942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | |
| Source of classification or shelving scheme | Dewey Decimal Classification |
| Koha item type | REFERENCE BOOKS |
| Withdrawn status | Lost status | Source of classification or shelving scheme | Damaged status | Not for loan | Home library | Current library | Shelving location | Date acquired | Source of acquisition | Vendor | Total checkouts | Full call number | Barcode | Date last seen | Price effective from | Koha item type |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Dewey Decimal Classification | LAPULAPU-CEBU INTERNATIONAL COLLEGE | LAPULAPU-CEBU INTERNATIONAL COLLEGE | REFERENCE SECTION | Purchased | C&E Publis | REF 418.04 C84 2020 | 002614 | 05/27/2024 | 05/27/2024 | REFERENCE BOOKS |